“覆水难收”的英文怎么说?
温馨提示:这篇文章已超过331天没有更新,请注意相关的内容是否还可用!
如果我们想说“覆水难收”,或者“别为已经发生了的事情烦恼”,英文中可以用哪句话呢?这句话就是——Don't cry over spilled milk。
情景会话1 我为自己的错误感到自责
Zoey: We lost the game because of my error.(因为我的错误,我们输掉了比赛。)
Coach: Don't cry over spilled milk. We'll have more chances.(别为已经发生的事哭泣。我们会有更多机会的。)

这句话直译就是不要为洒了的牛奶哭泣,要表达的就是事已至此了,没有必要做无谓的悲伤。
情景会话2 同事Dylan没有保存文件
Dylan: I forgot to save my work and the computer crashed! (我忘了保存我的工作,然后电脑崩了!)
Zoey: Don't cry over spilled milk. You can't change what happened, you just need to start over.(别为已经发生的事烦恼了。你不能改变已经发生的事,只需要重新开始。)
总的来说它是一句比较理性的安慰他人的话。当别人遇到一个已经事已至此的情况,可以考虑拿出这句话来用。
进资源群领取可可英语APP内几大重点栏目文章音频+PDF讲义文件
更多英语听说资料、AI口语陪练、外刊精读,均在可可英语APP中哦~
(长按识别下图二维码,即可前往下载)
The End
网站文章、图片来源于网络,以不营利的目的分享经验知识,版权归原作者所有。如有侵权请联系删除!
还没有评论,来说两句吧...