望庐山瀑布的译文(望庐山瀑布的注释与译文)

博主:亿勤网亿勤网 2024-09-06 39 0条评论

温馨提示:这篇文章已超过296天没有更新,请注意相关的内容是否还可用!

庐山瀑布的译文,徐凝

庐山瀑布

唐·徐凝

虚空落泉千仞直,雷奔入江不暂息。

今古长如白练飞,一条界破青山色。

望庐山瀑布的译文(望庐山瀑布的注释与译文)

译文:

瀑布如落泉般从高空笔直地倾泻下来,声如雷鸣奔入江海永不停息。

从古至今像一条巨大的白练飞悬半空,划破了青山浑然一体的苍翠之色。

庐山瀑布唐徐凝译文

庐山瀑布

唐代:徐凝

虚空落泉千仞直,雷奔入江不暂息。

今古长如白练飞,一条界破青山色。

简析

“虚空落泉千仞直”,首句写出千仞山壁,飞泉直落,气势显得十分震撼壮阔;更为震撼者是第二句“雷奔入江不停息”,从声音上写出了它雄伟壮阔的气势。“千古长如白练飞,一条界破青山色”。三四两句化动为静,把瀑布比成白练,镶在青青的山色中间,从色彩和视觉上又写出了新奇和柔和。

庐山瀑布的译文徐凝

日照香炉生紫烟,被太阳照射的香炉峰生起紫色烟雾,遥看瀑布挂前川。远远看去瀑布像匹白练挂在山前。

飞流直下三千尺,水流从三千尺的高处直泻而下,疑是银河落九天。好像是璀璨的银河水落自九天。注释译文庐山:我国名山之一,在今江西省九江市北部的鄱阳湖盆地,九江市庐山区境内。

香炉:即香炉峰,在庐山西北,因形状像香炉且山上笼罩烟云而得名。

紫烟:指日光照射的云雾水气呈现出紫色的云雾水气。

遥望:从远处看。

川:河流,这里指瀑布。三千尺:形容山高,这里是夸张的说法,不是实指。

银河:又称天河。古人指银河系构成的带状星群。

九天:古人认为天有九重,九天是天的最高层,此处指极高的天空。赞同

望庐山瀑布古诗的全文解释

望庐山瀑布

【唐】李白

日照香炉生紫烟,

遥看瀑布挂前川。

飞流直下三千尺,

疑是银河落九天。

注释

香炉:指香炉峰。

紫烟:指日光透过云雾,远望如紫色的烟云。

遥看:从远处看。

挂:悬挂。

前川:一作“长川”。

川:河流,这里指瀑布。

直:笔直。

三千尺:形容山高。这里是夸张的说法,不是实指。

疑:怀疑。

银河:古人指银河系构成的带状星群。

九天:一作“半天”。

译文

香炉峰在阳光的照射下生起紫色烟霞,远远望见瀑布似白色绢绸悬挂山前。

高崖上飞腾直落的瀑布好像有几千尺,让人怀疑着,以为银河从天上泻落到人间。

赏析

这是诗人李白五十岁左右隐居庐山时写的一首风景诗。这首诗形象地描绘了庐山瀑布雄奇壮丽的景色,反映了诗人对祖国大好河山的无限热爱。首句“日照香炉生紫烟”。“香炉”是指庐山的香炉峰。此峰在庐山西北,形状尖圆,像座香炉。由于瀑布飞泻,水气蒸腾而上,在丽日照耀下,仿佛有座顶天立地的香炉冉冉升起了团团紫烟。一个“生”字把烟云冉冉上升的景象写活了。此句为瀑布设置了雄奇的背景,也为下文直接描写瀑布渲染了气氛。

次句“遥看瀑布挂前川”。“遥看瀑布”四字照应了题目《望庐山瀑布》。“挂前川”是说瀑布像一条巨大的白练从悬崖直挂到前面的河流上。“挂”字化动为静,维纱维肖地写出遥望中的瀑布。

诗的前两句从大处着笔,概写望中全景:山顶紫烟缭绕,山间白练悬挂,山下激流奔腾,构成一幅绚丽壮美的图景。

第三句“飞流直下三千尺”,一笔挥洒,字字铿锵有力。“飞”字,把瀑布喷涌而出的景象描绘得极为生动;“直下”,既写出山之高峻陡峭,又可以见出水流之急,那高空直落,势不可挡之状如在眼前。

诗人犹嫌未足,接着又写上一句“疑是银河落九天”,真是想落天外,惊人魂魄。“疑是”值得细味,诗人明明说得恍恍惚惚,而读者也明知不是,但是又都觉得只有这样写,才更为生动、逼真,其奥妙就在于诗人前面的描写中已经孕育了这一形象。巍巍香炉峰藏在云烟雾霭之中,遥望瀑布就如从云端飞流直下,临空而落,这就自然地联想到像是一条银河从天而降。可见,“疑是银河落九天”这一比喻,虽是奇特,但在诗中并不是凭空而来,而是在形象的刻画中自然地生发出来的。

湖口望庐山瀑布水全诗译文

湖口望庐山瀑布水

朝代:唐代

作者:张九龄

万丈红泉落,迢迢半紫氛。

奔流下杂树,洒落出重云。

日照虹霓似,天清风雨闻。

灵山多秀色,空水共氤氲。

【白话译文】

万丈瀑布飞流直下,好像从天上落下,四周呈现半红半紫的雾气。它穿过杂树而直下,它穿过重重云雾。阳光照射上去像一条彩色的虹霓,在这晴朗的天气里,又好像听到风雨的声响。这庐山就如同仙山一样,多么壮美呵,烟云与水气融成一片。

The End

网站文章、图片来源于网络,以不营利的目的分享经验知识,版权归原作者所有。如有侵权请联系删除!