咏雪翻译及原文 咏雪重点注释
温馨提示:这篇文章已超过342天没有更新,请注意相关的内容是否还可用!
卜算子·咏雪的大意
译文:驿亭之外的断桥边,梅花自开自落,无人理睬。暮色降临,梅花无依无靠,已经够愁苦了,却又遭到了风雨的摧残。梅花并不想费尽心思去争艳斗宠,对百花的妒忌与排斥毫不在乎。即使凋零了,被碾作泥土,又化作尘土了,梅花依然和往常一样散发出缕缕清香。
赏析:这是陆游一首咏梅的词,其实也是陆游自己的咏怀之作。上片写梅花的遭遇,下片写梅花的品格
这首《卜算子》以“咏梅”为题,咏物寓志,表达了自己孤高雅洁的志趣。该词十分成功地运用比兴手法作者以梅花自喻,以梅花的自然代谢来形容自己,已将梅花人格化。“咏梅”,实为表白自己的思想感情,给人们留下了十分深刻的印象,成为一首咏梅的杰作。
文言文咏雪的译文
译文:以文言文咏雪是以古代汉语文言文字体表达对雪的赞美和描写。文言文是古代汉语的一种书面语言,具有独特的韵律和表达方式。咏雪作为一种文学形式,常常运用文言文来表达对雪的美丽和神奇之处。可以通过以下方式进行表达:1.以古代文人的视角,运用古代汉语的词汇和句式,描述雪的纯洁、柔美和寒冷的特点。2.借助古代文学作品中的典故和修辞手法,将雪与人生、情感等进行比喻和联想,增加诗意和意境。3.使用文言文中常见的修辞手法,如比喻、夸张、对仗等,以增强对雪的描绘和赞美效果。总之,可以通过运用古代汉语的特点和修辞手法,将雪的美丽和神奇之处以独特的方式表达出来。
咏雪原文

咏雪
刘义庆〔南北朝〕
谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
译文
谢安在寒冷的雪天举行家庭聚会,给子侄辈的人讲解诗文。不久,雪下得大了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”他哥哥的长子谢朗说:“在空中撒盐差不多可以相比。”另一个哥哥的女儿说:“不如比作柳絮凭乘风飞舞。”太傅大笑起来。她就是谢无奕的女儿谢道韫,左将军王凝之的妻子。
咏雪文言文讲解
咏雪
郑燮(清代)
一片两片三四片,五六七八九十片。
千片万片无数片,飞入梅花都不见。
译文
飘飞的雪花一片两片三四片,五六七八九十片。
成千上万数也数不清,飞入梅花丛中就消失不见。
注释
片:这里指雪花的片数。
飞入:落入。
梅花:植物名,梅树开的花。
谢道韫咏雪原文
《咏雪》—谢道韫
谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也
译文
谢太傅在一个寒冬下雪的日子里把家人聚集在一起,与他们一起谈论义理、诗文。不一会,雪下得大了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么?”他哥哥的长子谢朗说:“与在空中撒盐大体可以相比。”他另一个哥哥的女儿说:“不如比作柳絮凭借风而起。”谢太傅听了笑得很开心。她就是谢太傅大哥谢无奕的女儿谢道韫,左将军王凝之的妻子。
【诗文欣赏】
《世说新语》是中国魏晋南北朝时期最具代表性的笔记小说,记载的内容大多是士大夫的言谈逸事。其语言精炼含蓄,隽永传神,在修辞方面善用对照、比喻、夸张等手法,具有很高的历史价值和文学价值。这篇文章便是《世说新语》特色的完美呈现。
文章开篇仅用15个字就交代了时间、人物和事件。虽然“公大笑乐”一句并未直接表明谢太傅的态度,但是显而易见,把“雪”比作“柳絮”的谢道韫更胜一筹——因为比喻讲究精准,要求形似、神似。盐撒在空中,风再大也不能随风飘扬,这就在精准程度上打了折扣
网站文章、图片来源于网络,以不营利的目的分享经验知识,版权归原作者所有。如有侵权请联系删除!
还没有评论,来说两句吧...